non hai tradotto u picku matterin perchè è una parolaccia ???
e poi dovresti raccontarci la festa dell’addio al celibato..
che ce ne facciamo della upim ???
lina
Auguri!!! 🙂
So the wedding is taking place today…Cool!
I’ve been following this story for a few months and even though I don’t know you in person, it is moving to see the happy ending, eh, eh…All the best to the couple!!!!… and all the best to the rest of the Burekeaters!!!!
(Didn’t see the point of the “text” of this blog post,though…plus sorry to write in English, my mind isn’t geared up for Italian so early in the morning…but you’ve told me you understand)
A humongous greeting from Skopje 🙂
yours sincerely
Biljana P.
Ivan26.08.07
Ha detto bene.
Saluti,
adrenola26.08.07
ehi.. i serbi stanno recuperando su http://www.loccidentale.it/comment/5086/viewall
gli albanesi non lasciano piu’ nenche i commenti !!
mi smo jaci !!
ma cosa vuol dire u plucku materin ??? è proprio una parolaccia brutta ?
io una volta invece di dire hajde miladin vucicevic ho detto: – hajde mimudin vucicevic e tutti si sono messi a ridere ! perchè ???
lina
Totò27.08.07
Mazel tov! Biljana e Cicciuzzo
aleksandra27.08.07
(idi) u picku materinu leteralmente significa ” (vai) nella figa di tua madre”; è modo per mandare a fare in culo, si usa anche in senso scherzoso. Espressioni simili: jebi se, jebi ga…..
adrenola27.08.07
cara ale..
mi sono scompisciata dalle risate..
meno male che hai tradotto tu.. io avevo gia’ mandato emails e sms a tutta la serbia.. ma nessuno sapeva cosa voleva dire…
adesso lo diro’ alla standa vicino a casa mia…
grande goran.. non ti conosco ma sei un figo !!!
lina
adrenalina27.08.07
… adesso che ci penso.. lo so’ cos’è picka in albanese !!!
ma ve lo siete visto ciccio ? è bellissimo !
e billy ? la sposa piu’ carina che abbia mai visto !!!
sono troppo carini !!!
aleksandra28.08.07
in albanese si dice pic (come l’inglese peach=pesca)…. sapete cosa vuol dire pescara in albanese ?:mrgreen:
adrenalina28.08.07
no ale.. adesso diccelo…
aleksandra29.08.07
pes= cinque; kara= cazzi
adrenalina29.08.07
AIUCUNA !!!!
traducete questa se riuscite !!! è portoghese ma si dice solo in sud america !!!
a proposito… qualcuno ha visto la pubblicità di saratoga.. il silicone sigillante ???
ma cosa gli sigillano a quella poverina ???
lina
aleksandra30.08.07
beh, “cuna” ricorda molto “conho” (
adrenalina30.08.07
no no.. sei fuori strada..
ti assicuro che è difficile…
prova a dirlo a tuo marito.. vediamo la reazione…
non hai tradotto u picku matterin perchè è una parolaccia ???
e poi dovresti raccontarci la festa dell’addio al celibato..
che ce ne facciamo della upim ???
lina
lo puoi dire forte
augurauguri 🙂
Auguri!!! 🙂
So the wedding is taking place today…Cool!
I’ve been following this story for a few months and even though I don’t know you in person, it is moving to see the happy ending, eh, eh…All the best to the couple!!!!… and all the best to the rest of the Burekeaters!!!!
(Didn’t see the point of the “text” of this blog post,though…plus sorry to write in English, my mind isn’t geared up for Italian so early in the morning…but you’ve told me you understand)
A humongous greeting from Skopje 🙂
yours sincerely
Biljana P.
Ha detto bene.
Saluti,
ehi.. i serbi stanno recuperando su http://www.loccidentale.it/comment/5086/viewall
gli albanesi non lasciano piu’ nenche i commenti !!
mi smo jaci !!
ma cosa vuol dire u plucku materin ??? è proprio una parolaccia brutta ?
io una volta invece di dire hajde miladin vucicevic ho detto: – hajde mimudin vucicevic e tutti si sono messi a ridere ! perchè ???
lina
Mazel tov! Biljana e Cicciuzzo
(idi) u picku materinu leteralmente significa ” (vai) nella figa di tua madre”; è modo per mandare a fare in culo, si usa anche in senso scherzoso. Espressioni simili: jebi se, jebi ga…..
cara ale..
mi sono scompisciata dalle risate..
meno male che hai tradotto tu.. io avevo gia’ mandato emails e sms a tutta la serbia.. ma nessuno sapeva cosa voleva dire…
adesso lo diro’ alla standa vicino a casa mia…
grande goran.. non ti conosco ma sei un figo !!!
lina
… adesso che ci penso.. lo so’ cos’è picka in albanese !!!
ma ve lo siete visto ciccio ? è bellissimo !
e billy ? la sposa piu’ carina che abbia mai visto !!!
sono troppo carini !!!
in albanese si dice pic (come l’inglese peach=pesca)…. sapete cosa vuol dire pescara in albanese ?:mrgreen:
no ale.. adesso diccelo…
pes= cinque; kara= cazzi
AIUCUNA !!!!
traducete questa se riuscite !!! è portoghese ma si dice solo in sud america !!!
a proposito… qualcuno ha visto la pubblicità di saratoga.. il silicone sigillante ???
ma cosa gli sigillano a quella poverina ???
lina
beh, “cuna” ricorda molto “conho” (
no no.. sei fuori strada..
ti assicuro che è difficile…
prova a dirlo a tuo marito.. vediamo la reazione…