L’insostenibile peso della censura
Grazie alla segnalazione di Michele Obit, possiamo leggere il testo in italiano che è costato a Predrag Matvejevic la condanna da parte della giustizia croata a 5 mesi di carcere con l’accusa “di ingiuria e diffamazione”.
L’avvenimento ha destato molto scalpore ed indignazione nei balcani. Fra gli altri, ne hanno scritto anche Seesaw ed Eric nei loro blog.
Buona lettura.
I Talebani Christiani
Con una comitiva delle rete televisiva franco-tedesca “Arte”, che ha realizzato una trasmissione dedicata ai Balcani, sono arrivato recentemente a Mostar. Due settimane dopo ho raggiunto Sarajevo, dove il “Centar André Malraux”, francese, ha organizzato un incontro di scrittori europei. Noi, nati in quel paese, possiamo fare ben poco da soli: ci siamo accapigliati, inimicati, divisi, riducendoci alla miseria. Nel mio diario le impressioni riportate nei due viaggi si intrecciano e si accavallano.
La prima volta sono arrivato dall’Italia via mare, col traghetto Ancona-Spalato, proseguendo lungo la valle del fiume Neretva fino a Mostar. La seconda volta sono arrivato a Sarajevo passando per Vienna. E da Sarajevo, in compagnia di un centinaio fra scrittori e giornalisti, mi sono avviato verso la mia citta’ natale – Mostar. Abbiamo viaggiato in un treno che, dopo l’ultima guerra, fa raramente la spola su quella linea ferroviaria. Una volta i vagoni, passeggeri e merci, passavano ogni giorno, e pi? volte al giorno.
Da studente, lavorai alla costruzione del tratto di strada ferrata fra Konjic e Jablanica con le brigate giovanili. Si chiamavano “azioni di lavoro volontario”. Il nostro accampamento si trovava nei pressi di Ostrozac. Si andava al lavoro prima che il sole riscaldasse fino all’arsura la terra e l’aria; dopo mezzogiorno facevamo il bagno nei rami del fiume Neretva.
CONTINUA SUL SUL SITO DI ALEXANDRIA
grazie tante ciccio per questa segnalazione…
anch’io stavo facendo una traduzione (di un’altra cosa), ma il tempo è infame negli ultimi tempi. (ricordi la sorpresa?)
🙂
Ha scritto sul Manifesto del 5 novembre. click.
Daniele se sai tradurre dal serbo-croato, io e il mio maestro avremmo un lavoretto per te, poca roba ma importantissima!
Judith: mitica!
Judith, l’articolo è bellissimo. Grazie davvero.
Di niente! Me ne sono ricordata subito perchè l’ho letto ad alta voce a gianburrasca sabato pomeriggio. 😉
…magari ciccio! purtroppo ho solo qualche piccolissima nozione imparata in loco… traduco un po’ dall’inglese… pazienza 🙂
ma se hai qualcosa da tradurre dal serbocroato, ho un amico di sinj che ti (ci) potrebbe aiutare… fammi sapere in email 🙂
[…] Archiviato il caso di Predrag Matvejevic, adesso tocca a Peter Handke, il quale, dopo aver partecipato al funerale di Milosevic, ha subito la censura della Comédie-Française parigina che ha cancellato la messa in scena di un suo testo. Le ragioni della censura, stavolta, non stanno nel testo incriminato ma nei comportamenti dello scrittore stesso: ancora più grave. […]